Awful hard to decipher that old German orthography. I submitted this to an online translator (
www.katzenjammerkids.com):
Babe Ruth, der Amerikanische Baseball-konig beim schlag.
Der Raum zum Einkleben dieses bildes ist beim Stichwort Ruth im Handbuch des Sports freigelassen.
Dieses handbuch, das Raum fur 112 verschiedene bunte Sammelbilder enthalt gibt in alphabetischer unordnung auf 120 Seiten Ausschluss uber das gesamte Gebiet des Sports und ist zudem mit mehr als hundert einfarbigen Abbildungen ausgestattet. Es wird gegen Einsendung von 70 Pfg. in briefmarken an Sanella
Postsach Nr. 125 Berlin C2
portofrei zugestellt. Adresse deutlich angeben
Diese Sportbilder erhalt man beim Einlauf von Sanella
Margarine und zwarje ein Bild auf 1/2 Pfund.
Eine besondere Taujdzentrale wird ab Februar 1933 den Eintausch etwa sehlender Bilder ermoglichen.
And this is what I got:
Babe Ruth, the American baseball king when blow. The space for pasting down this image is the key word Ruth in the manual of the sport releases. This manual, the space for 112 various colorful Sammelbilder contains are in alphabetical disorder on 120 seiten exclusion on the whole field of Sports and is also with more than a hundred monochrome images. It is against sending of 70 pfennig in stamps to Sanella No. 125 Berlin postage-free delivered. Address clearly specify these Sport bilder receiving the inlet Sanella Margarine and zwarje an image on 1/2 pound. A special Taudzentrale is from February 1933 to exchange about sehlender pictures using.