I don’t speak Japanese, but I do speak Chinese. As luck would have it, a solid chunk of Japanese is based on Chinese, so often the characters have similar meanings, although they have sometimes changed a bit over time.
念纪 can mean a lot of different things depending on the context. But in this context, memorial works well.
大 means big, large or great.
戰 means a battle or a fight
球 means a ball
野 has a few different meanings, but usually I would translate it as wild, untamed, or undomesticated. Could be that ball wild was the Japanese word for baseball 115 years ago.
So based on Chinese, I would definitely agree with the memorial great battle baseball (or wild ball) translation.
__________________
Trying to wrap up my master mays set, with just a few left:
1968 American Oil left side
1971 Bazooka numbered complete panel
|